Žirafin jezik j.d.o.o.

GERMAN, CROATIAN, ENGLISH

Language Specialist

Game LQA Testing

MT & AI Evaluation

Building Better Games & AI Through Language Quality

I specialize in language quality assurance, MT evaluation, and game localization for German, Croatian, and English markets. With over 13 years of experience, I help gaming studios deliver authentic player experiences and AI companies build reliable multilingual datasets.

Whether you need in-context game LQA, MT output evaluation, AI data annotation, or localization that actually sounds natural to players, I bring both linguistic expertise and technical understanding. I’ve contributed to major game titles across the industry and participated in AI evaluation initiatives for several leading global tech companies.

My approach combines strong translation fundamentals, hands‑on LQA and MTPE experience, and a deep understanding of how language, gameplay, and technology intersect. With more than 30 years as a player myself, I know what resonates with real audiences and how to maintain consistency, clarity, and immersion.

Let’s make sure your German and Croatian audiences get the quality they deserve.

Services

GAME LQA & TESTING

I test localized game builds directly in‑context to ensure dialogue, UI, quests, and world‑building feel natural and immersive. I check how language interacts with gameplay, mechanics, and pacing. My experience across RPG, MMORPG, and action titles helps me spot issues that affect player experience

MT & LLM EVALUATION

I assess machine‑translated and AI‑generated text for accuracy, clarity, and stylistic consistency. I identify linguistic errors, structural problems, and tone mismatches across multilingual datasets. My evaluations help teams improve system behavior and overall output quality.

AI DATA ANNOTATION

I annotate and classify text for AI training data following detailed linguistic guidelines. I ensure consistency and correctness across German, Croatian, and English datasets. This supports NLP and ML teams in building structured, reliable data foundations.

MT POST-EDITING & REVIEW

I turn machine‑translated text into clear, natural language that is ready for real users. I correct meaning shifts, rewrite awkward phrasing, and ensure terminology fits the domain across gaming, automotive, IT, and technical content. My post‑editing process delivers polished, publication‑ready text even for large‑volume projects.

TRANSLATION & LOCALIZATION

I translate and localize content for German, Croatian, and English markets with a focus on accuracy and cultural fit. I specialize in automotive, IT, gaming, and technical fields where terminology matters. My goal is to deliver language that feels native, not translated.

PROOFREADING & QA

I review content for grammar, spelling, punctuation, terminology consistency, and layout issues. I ensure the text is clean, coherent, and ready for publication without altering its original meaning. This final check is essential for gaming content, technical documentation, and marketing materials across various industries.

About me

Technical Skills & Tools
  • CAT Tools: memoQ, Trados, Phrase, XTM, Smartling
  • QA Tools: Jira, Xbench, Verifika
  • AI/ML: Python basics, prompt engineering, data annotation platforms
  • Game platforms: Unity, Unreal Engine familiarity
  • Cloud: AWS, Azure, Google Cloud basics
Certifications

My expertise is backed by industry-recognized certifications across language quality, AI evaluation, and technical localization. I hold ProZ Certified PRO credentials for German and Croatian, advanced training in memoQ and Trados Studio, and specialized game localization certifications.

On the AI side, I’ve completed training in machine learning, natural language processing, LLM evaluation, and prompt engineering through programs at University of Helsinki, DataCamp, AWS, and EITCA Academy. I’m currently pursuing a master’s degree in Artificial Intelligence and Machine Learning at MIA Digital University.

I combine linguistic credentials with growing technical knowledge in AI, NLP, and data quality to deliver modern localization solutions.

Full list: https://github.com/zirafinjezik/certifications

Associations & Memberships

I’m an active member of the localization and AI communities, including:

  • Croatian AI Association (CroAI)
  • Women in AI (WAI) 
  • Women in Localization (WIL)
  • Translators Without Borders (TWB)
  • Institute of Translation and Interpreting (ITI)
  • Chartered Institute of Linguists (CIOL)

Žirafin jezik j.d.o.o.

Natalija Marić - German and Croatian native

Location

Croatia

Phone Number

+385 (0) 99 / 263 28 23